韓国は10月9日から11日まで、3連休です(10/9はハングルの日)。
コロナ禍で人混みの中には行けないので、干潟に行ってきました。
韓国では갯벌(ケッポル)という言葉をよく使います。
バラエティー番組で갯벌(ケッポル)に遊びに行くこともよくあります。
カニやヤドカリ、ムツゴロウもいました!
カニ(꽃게:コッケ)
※コッケという種類のカニかはわかりませんが、韓国人はカニを見ればコッケと呼びます。
ヤドカリ(소라게:ソラゲ)
ムツゴロウ=망둥어(マンドゥンオ)
初めて見るムツゴロウに感激しました。
ムツゴロウが飛ぶなんて知らなかったです。
ちなみに、ムツゴロウという単語を初めて知ったので、飛ぶ姿を見て「マントどう?(ムツゴロウが飛びながら言ってるイメージです)」なんて語呂を作ってみました。またイラストで描きますね。
帰りはお昼もすっかり過ぎた時間だったので、人気も少なく久しぶりに外食しました。
カルグクスとチヂミです。
백합(ペカプ:白蛤)というのはハマグリです。
백합には同じ発音で、花の「ユリ」という意味があるので、ハマグリは백합조개と言った方が通じやすいです。조개は貝という意味です。
帰りの車の中で子どもたちはぐっすり寝ました。