サンタがためらう、1万のそり(망설이다)
日本語で「ためらう」は韓国語で「万そりだ(망설이다)」です。
サンタクロースが新しいそりを買おうと思ったら、1万円もして買おうかどうしようかためらっています。
「ためらう」とか「躊躇する」とかいう意味で「万そりだ(망설이다)」を使います。
何かをしようかどうしようか悩んでいる時に、「망설이지 말고[マンソリジ マルゴ]:ためらわずに」挑戦してみたら?という風に韓国人はよく言います。
韓国の人は何でも悩まずに突進!という感じですが、意外に悩んでためらうこともあるんです。
だから、そういうセリフもよく聞くのですが…
でも、そんな風に韓国人に言われると、何だかできる気がしてやってしまうのです。
ためらうより、思い切って何か行動に移した方がいい時ってよくありますよね。
1万のそりもためらわず買ってしまいましょう。
ネイティブの発音
※ためらう=「망설이다[マンソリダ]」