【語呂合わせ】その刀、戻してきて
子供がお店でお母さんにおもちゃの刀をねだって持ってきましたが、戻してきなさいと言われています。
もとは「갖다놓다」です。
日本語でそのまま訳すなら「持って行って置く」程度の訳になります。
でも、ん??と思いますよね。
韓国語ではよく使いますが、日本語ではいまいちしっくりこないと思います。
こういう単語は使える状況をひとつずつ覚えていくのが近道です。
ちなみに「戻してきて」というのは意訳なので、必ずしも日本語で「戻してきて」という時は全て「刀(갖다놔)」というわけではありません。
イラストのような状況の「戻してきて」と言う時、「刀(갖다놔)」と言うんだと覚えておいてください。
ネイティブの発音
※戻してきて=갖다놔[カッタノァ]
【テレビ番組】
韓国内でのみ視聴可能ですが、芸能人がお店で買い物をしています。
男の人がほしいと持ってきたものを、女の人が戻してくるよう言うとき「갖다놔」と言っています。