マッチョ(맞죠)でしょう?
日本語で「合ってるでしょう?」は韓国語で「マッチョ(맞죠)」です。
韓国人の女の子は「太郎君でしょう?」と言っているのに、日本人の太郎君はマッチョと勘違いして服を脱いでみせています。
韓国語でマッチョというのは、「合ってるでしょう?」という意味です。
「合ってるでしょう?」は直訳なので、ちょっと変な感じにも聞こえるかもしれませんが、「でしょう?」とか「そうでしょう?」とか、ある程度そうだ!と確信がある時に使う言葉です。
英語で言うなら、~, right?みたいな感じです。
例えば、目の前にキムチのようなものがあって、キムチか確認したいとき…
「キムチ マッチョ?(김치 맞죠?)」と言えば、キムチでしょう?という意味です。
自分ではキムチだとだいたいわかっているけど、もしかしたら違うかもしれないから聞いている感じです。
※発音「맞죠[マッチョ]」