【語呂合わせ】親知らずを抜いて皿に
日本語で「親知らず」は韓国語で「皿に(사랑니(サランニ)」です。
抜いた親知らずってどこに行くんでしょうか?
きっと、歯医者さんが抜いて皿の上にまず置かれますよね。
こんぶパンも上の親知らずは韓国で抜きましたが、下の親知らずはまだあります。
ちなみに、実際の発音は「サランニ」と「ン」が入ります。
「サラン」は愛、「ニ」は歯の意味です。初恋をする頃に生えてくる歯だから「サランニ」というらしいです♡
こんぶパンも初恋でしょうか?親知らずが痛くて眠れなかったので描いてみました…
まだ皿の上にはのっていません(抜くのは痛くて嫌なので…)
ちなみに「歯」は普通は「이(イ)」といいますが、下の例のように何かがくっつくと「니(ニ)」になることがあり、「サランニ」といいます。
例)前歯=앞니(アムニ)、奥歯=어금니(オグムニ)