日本語で「売るつもり」は韓国語で「パルコや(팔 거야)」です。
【覚え方】語呂合わせ「パルコや~!この品、全部売るつもりだぞ~!」
田舎から品物をどっさりと持ってきて、パルコに向かって勝手に「おまえんとこで売るつもりだぞ~!」と言っているところです。
「パルコ」というお店がありますよね。
それに、「や」をつけるだけで、「売るつもり」という韓国語になります。
【文法】「ルコヤ」で「するつもり」という意味になる
実は、「パルコや」を分解すると…
<パルコや=売るつもり>
パ[파]=売る
ルコヤ[ㄹ 거야]=つもり
になります。
「行くつもり」なら、
行く=가다[カダ]
つもり=ㄹ거야[ルコヤ]
で、갈 거야[カルコヤ]になります。
※가다の다は取ります。
「するつもり」なら、
する=하다[ハダ]
つもり=ㄹ 거야[ルコヤ]
で、할 거야[ハルコヤ]になります。
※하다の다は取ります。