韓国人女性のスカートはちまちま(치마)してる
日本語で「スカート」は韓国語で「ちま(치마)」です。
チマチョゴリの「チマ」はスカートという意味なので、それで覚えれば早いかもしれませんが…
チョゴリというのは上着という意味です。
ちなみに、男性はチョゴリという上着に、パジ(바지)をはきます。パジ(바지)はズボンという意味です。
でも、どうしても韓国でスカートをはいている女性のちまちま感が気になって、ここは「ちまちま」でいきたいと思いました。
※発音「치마[チマ]」。
※発音「바지[パジ]」。
※「チマチョゴリ」というのは女性の伝統服のことで、女性用も男性用も全部含めた韓国の伝統服は「ハンボク(한복:韓服)」と言います。(※発音「한복[ハンボク]」)
ちまちま(치마)スカート
なにがそんなに、ちまちま(치마)かと言うと…
これをご覧ください。
テレビで、ミニスカートで登場した韓国人の女性アイドルは、座るときにひざにブランケットを…
そんなものかけるくらいなら、ロングスカートか見せるかどっちかにしてほしい~!
そして、街の中でも…
地下鉄の駅の中でー
階段を上る若い女性がスカートをカバンでおさえて上がっていく。
もちろん日本でもそうかもしれませんが、日本のように「そろり」とやるのではなく、「ば~んっ!」と堂々とやるところが違います。
スカートをはいてこんな、ちまちま(치마)見せないくらいなら、なぜはくのか…
ちまちま(치마)スカートの気持ち
と思い、韓国人の女友達に聞いてみました。
韓国人女性:「なんで?普通じゃないの?」
男性の立場からも聞いてみました。
私:「隠されると嫌な気分にならない?」
韓国人男性:「自分を思いやってるっていうのが伝わっていいことじゃない?」
「なるほど~」
きっと儒教の考えも入っていそうです。
きれいになりたい女性の気持ち+儒教のミックス版がちまちま(치마)スカートの正体のようです。