バターがボト(버터)っと落ちる
日本語で「バター」は韓国語で「ボト(버터)」です。
バターってジャムみたいにすぐには落ちなくて、落ちる時って「ボト(버터)」って落ちますよね。
だから「ボト(버터)」です。
元が英語だから、普通に「バター」って言っても通じるのでは?
と思われるかもしれませんが、外来語の日本語って結構通じないです。
逆もそうで、韓国人の外来語って日本人にとっては聞き取りにくいです。
ちょっとの違いですが、外来語もきちんと発音を覚えておくとスムーズなコミュニケーションがとれます。
ネイティブの発音
※バター=버터[ボト]
実際にやってみました
わかパンの実際にやってみました
わかパン
え?何なに?버터[ボト]って日本語でどんな意味があるの?
と、よくわからずもやってくれました。