エッセイ語呂 食べ物・飲み物

アルミホイル=運博打(은박지)

韓国人の好きなもの

①運

もう少し事前準備や努力でどうにかなりそうなことも、運的なものに頼る傾向あり。

②博打

花札大好き。

③運+博打

運博打も好き…。

運博打…?!

とは、「アルミホイル」のことです。

アルミホイルは韓国語で「運博打(은박지)」と言います。

韓国人はアルミホイルも大好きです(本人たちは自覚がないでしょうが)。

その証拠にこんぶパンは簡単な「ラップ」より先に「アルミホイル(運博打:은박지)」なんていう難しい単語を覚えました。

なぜなら、韓国ではアルミホイルをよく使うからです。

※韓国で日本語で「アルミホイル」と言っても通じません。

※韓国語のアルミホイルの本当の漢字は「銀箔紙」です。こう書いて、ウンバクチと発音します。

韓国はラップよりアルミホイル

こんぶパンは日本ではアルミホイルよりラップの方をよく買っていたし、使っていました。

そのため、日本ではラップのごみの方が多かったです。

でも、韓国に来てからはアルミホイルを捨てる方が多くなりました。

韓国では、食べ物をなんでもアルミホイルでくるみます。

のりまきも

フライドチキンも

ホルモン焼きも…

それ以外にも、韓国の食べ物はよく銀色のアルミホイルに包まれています。

韓国のラップの使い道

では、韓国のラップはと言うと…

もちろん、日本と同じように余ったおかずや野菜などをくるんだりもしますが、

このように液体や中身が漏れないように、巻き巻きされることも多々あります。

韓国ではテープ感覚でも使われているラップ。

もったいないですが…。

ところ変われば、使い方も変わってくるようです。

※韓国のラップは日本のサランラップのように「シャッ」と切れるものではなく、切れにくいラップの方です。

※韓国ではラップの代わりにアルミホイルのほかにも、ビニール袋をよく使います。

こんぶパン

インスタグラムも見に来てね♡

-エッセイ語呂, 食べ物・飲み物

© 2020 語呂で覚える韓国語 こんぶパン