今夜は辛くないスンドゥブ(純豆腐)チゲ

今夜は夫が辛くないスンドゥブチゲを作ってくれました。

明太子が入っているので、昆布とイリコの出汁以外は調味料は入っていません。(と夫が言ってました)

辛くないので、子どもも食べられオススメです!

材料はスンドゥブ、明太子、ネギ、玉ねぎ、ニンニクです。

韓国の汁には辛いものと辛くないものがあり、辛くないものは맑다(マタ)を使います。

맑다(マタ)は「澄んでいる」という意味ですが、辛くない汁やスープ、鍋などにも使うと、「白くて辛くない」という意味になります。

たとえば、맑은 순두부찌개(マルグン スンドゥブチゲ)というように、맑다(マタ)を使うと、赤くなく辛くないスープが思い浮かび、つまり辛くないスンドゥブチゲです。

ちなみに、この明太子入りのスンドゥブは初めて食べました。

夫がネットで調べて作ってくれたようです。

我が家では子どももいるのと、健康のためもあり、あまり辛いものは食べません。

わかパン
にしても、うちは本当に辛くない家だよ。こんぶパンと結婚してから、外で食べると辛いと感じるようになったからね
わかパン
まあ、体のためにもいいし、僕も辛すぎるのは好きじゃないからね
こんぶパン
そうなんだ…

こんぶパンが韓国で生活して意外に思ったのが、韓国人も家では健康のために、辛さを控えめにする家もたくさんあることでした(夫の実家や友達の家など)。

キムチや辛いものが苦手な韓国人ももちろんいます。

とはいっても、日本人が考える辛さが苦手な程度とは違いますが…

ということで、今夜は辛くないスンドゥブチゲでした。

ごちそうさまでした。

こんぶパン

インスタグラムも見に来てね♡

-

© 2024 語呂で覚える韓国語 こんぶパン