くねったコブラん♡(꼬부랑)
日本語で「くねった」は韓国語で「コブラん(꼬부랑)」です。
くねくねしたものを「コブラン(꼬부랑)」と言うのですが、コブラってくねくねしてますよね。
ちょっと可愛く、コブラん♡と言ってみましょう。
週末、わかパンとドライブした時に、山道に入ったのですがくねくねしてて酔いそうな道でした。
そんな時にわかパンは、「コブラン キル(꼬부랑 길:くねった道)」と言っていました。
※発音「꼬부랑[コブラン]」
※「꼬부랑 할머니(コブラン ハルモニ:腰の曲がったおばあさん)」という童謡です。
くねくねした道を行きながら、わかパンがこの歌を歌っていました。
「くねったおばあさん」と訳すと変ですが、くねくねしたような曲がったようなそんな様子を「コブラン(꼬부랑)」と言うので、日本語で変だな~と思ったらちょっと意訳するといいですね。
みんな知っている童謡らしいです。