【語呂合わせ】家に閉じこもって、チップとコーク
日本語で「家に閉じこもること」は韓国語で「チップ&コーク(집콕)」です。
家に閉じこもって、チップスを食べながらコーラを飲んでいます。
最近(2020年3月)、コロナウイルスで外に出ず、家に閉じこもっていますよね。
こういうことを「집콕(チプコク)」と言います。
「집에 콕 박혀 있다(チベ コク パキョ イッタ)」という意味です。
これ直訳だと訳しにくいのですが、「家に閉じこもっている」という意味です。
「콕」は「ぐっと」とか「ぶすっと」という意味で、「박혀 있다」は「めりこんでいる」とか「はまっている」という意味です。
ちなみに、「する=하다(ハダ)」をつけて「집콕하다(チプコカダ)」にすれば、「家閉じこもりする」「家引きこもりする」というような感じの動詞になります。
スポンサーリンク
コロナウイルスでエアー遊具が人気
こんぶパンも小さな子供がいて、長期間家に閉じこもっているのは本当に大変です。
韓国ではそんな子供がいる家庭でエアー遊具のレンタルが人気です。
いくら飛び跳ねても下の階に音が響くことがないので、朝から晩まで遊べます。
2月は予約が3週間後まで埋まっていて、3月は1か月待ちで予約をしました。
宅配で到着する日と返却する日を除くと、3日間遊べます。
本当は4日間遊べて1日1000円くらいになるらしいのですが、コロナウイルスで宅配の遅延があり実際には3日間でした。
今はキッズカフェにも遊園地にもどこにも行けないので、1日1000円で家で遊ぶのには安いですね。
韓国に住んでいる人はぜひ「에어바운스(エオバウンス):エアーバウンス」や「대여(テヨ[貸与]):レンタル」で検索してみてください。