【覚え方】語呂合わせ「ハングルの日はハングルになる日」
日本語で「ハングルの日」は韓国語で「ハングルなる(한글날)」と言います。
韓国は10月9日は「ハングルの日」で祝日でお休みです。
ハングルがハングルになった日…つまり、ハングルになる日で「ハングルなる(한글날)」です。
「なる(날)」は「日」という意味です。
日本で言うなら、「ひらがなの日」があって、その日が祝日になっている感じです。
こんぶパン
ハングルの日って何するの?
わかパン
普通の人は何もしないよ。寝る…。
わかパン
外に出れば何かイベントとかしてるかもね。
【発音のコツ】「ハングルなる」は「ハングルらる」になる
ハングルで書くと「ハングルの日」は「ハングルなる(한글날)」ですが、実際に発音すると少し変わります。
「ハングルらる」と「ら」になります。
「ㄹ」のパッチムの後に「ㄴ」が来たり、
「ㄴ」のパッチムの後に「ㄹ」が来たりすると、
「ㄹ」「ㄹ」になるというルールがあるからです。
ネイティブの発音
※ハングルの日=한글날[ハングルラル]
【使い方】韓国語の「날」と「일」の使い分け
日本語で「日」には、韓国語で「날」と「일」があります。
「ハングルの日」という時には「한글날」と言い、「한글일」とは言いません。
こんな風に、「날」は日本語で「~の日」という時によく使い、「일」は漢字の言葉の次に来る時によく使います。
「날」の例のところには、日本語訳で「~の日」となっていますが、韓国語では「の」=「의」を入れずにそのまま単語をくっつければOKです(先生の日は別)。