北朝鮮 食べ物・飲み物

日本語「米」→韓国語「猿(쌀)」

(こめ)(さる)(쌀)が食べた

日本語で「(こめ)」は韓国語で「(さる)(쌀)」です。

せっかく収穫したお米が、猿に食べられているところです。

ネイティブの発音

※米=쌀[ッサル]

韓国の白米と北朝鮮の白米

米にも、いろんな「~米」がありますよね。

そんな言葉にも「~(サル)」と付けて使えばOKです(★注意)。

ちなみに、よく使う単語で「白米(はくまい)」は韓国語で「흰쌀(ヒンサル)」と言います。

ー脱北者の友達と話をしていたある日ー

脱北者の友達と話していると、話の間ずっと「입쌀(イプサル)」という単語が出てきました。

「北朝鮮にいた時、日本統治時代は「입쌀(イプサル)」が食べられたのに、今はそんなこともできないと親が話していた」という話でした。

(サル)」がついているから、きっとお米だろうと思ったのと、話の流れ的に「白米」のことかなと思いつつ、「흰쌀(ヒンサル)(白米)」という言葉ではないので確信が持てずにいました。

ー家に帰ってからー

こんぶパン
ね~、「입쌀(イプサル)」って「흰쌀(ヒンサル)(白米)」のこと?
わかパン
ん?何?そんな言葉使わないけど
こんぶパン
今日、脱北者の友達が話してたんだけど
わかパン
あ~、北ではそう言うんだろうね

と言って、調べてくれました。

「白米」で合っていました。

脱北者の友達と話していると、南(韓国)の方ではあまり使わない言葉も出てくるので、一瞬「?」となります。

ネイティブの発音

※もち米=찹쌀[チ]

※新米=햅쌀[ヘ]

※白米(南)=흰쌀[ヒンサ]

※白米(北)=입쌀[イ]

北朝鮮で白米は猿ではなく誰が食べる?

ー脱北者の友達に確認してみたー

本当に北朝鮮では「입쌀(イプサル)」と言うのか?

また、なんで「입쌀(イプサル)」と言うのか、数日後、脱北者の友達に確認してみました。

「確かに「입쌀(イプサル)」は北で使うね。

南の人はあんまり知らないかも。

이밥(イーパプ)」って知ってる?

李氏朝鮮時代に両班(ヤンバン)とか裕福な人が食べるご飯を「이밥(イーパプ)」って言うんだ。

(イー)」っていうのは「李」で、「(パプ)」はご飯のことだよ。

その「이밥(イーパプ)(李飯)」を作るためのお米が「입쌀(イプサル)」だよ。」

つまり、北朝鮮では白ご飯を이밥イーパプ(李飯)」と言い、その白ご飯を炊くための白米を「입쌀イプサルと言うということでした。

ちなみに、北朝鮮で白米は猿はもちろん、庶民も食べられず、トップや上の方の人など裕福な人しか食べられないそうです。

でも、それなら今は이밥イーパプ(李飯)」ではなく김밥(キムパプ)(金飯)」なのでは…

あ、でもそうすると海苔巻き(김밥(キムパプ))になっちゃいますね。

ネイティブの発音

<北>

※白ご飯=이밥[イーパ]

※白米=입쌀[イ]

<南>

※白ご飯=흰쌀밥[ヒンサ]または、쌀밥[サ]

※白米=흰쌀[ヒンサ]

★注意★

必ずしも日本語で「~米」が「~(サル)」にはなりません。

「~()」という時もあります。

日本語でも、「~米(こめ・ごめ)」という時や、「~米(まい)」という時がありますよね。

同じように、韓国語でも「~(サル)という時や、「~()という時があります。

「~米(こめ・ごめ)」が「~(サル)で、「~米(まい)」が「~()と言いたいところですが、必ずしも対応していないので注意です

玄米や黒米など「漢語+米」に「~()」がつく傾向がありますが、絶対ではありません(★戻る)。

ネイティブの発音

※玄米=현미[ヒョンミ]

※黒米=흑미[フンミ]

※白米=백미[ペンミ]

:「흰쌀(ヒンサル)」以外にも백미[ペンミ]とも言います。

こんぶパン

インスタグラムも見に来てね♡

-北朝鮮, 食べ物・飲み物

© 2024 語呂で覚える韓国語 こんぶパン