【語呂合わせ】どうしよう、夫の毛
日本語で「どうしよう」は韓国語で「夫の毛(어떡해:オットケ)」です。
お風呂場で夫の抜け毛を見つけて…どうしようと思っているところです。
韓国ドラマでよく耳にする「オットケ(어떡해)」というのは、夫の毛が気になるのではなく「どうしよう」と言っているんです。
もちろん、実際に夫の抜け毛を見つけた時にもきっと、「オットケ(어떡해)」と言っちゃうとは思いますが…
ちなみに、「어떻게(オットケ)」も同じ発音ですが、これは「どのように」という意味です。
【2つのオットケ】
어떡해(オットケ): どうしよう
어떻게(オットケ): どのように