名詞 食べ物・飲み物

日本語「ワイン」→韓国語「ポトジュ(포도주)」

【語呂合わせ】ワインはお酒じゃなくてブドウジュース

日本語で「ワイン」は韓国語で「ポトジュ(포도주)」です。

漢字では「葡萄酒」です。

そのため、この語呂はまず「ブドウ(포도:ポド)」を覚えてから、覚えてください。

ブドウは洗う時、実がポトポト落ちるので「ポト」です。

ただ、正確な発音は「ポド」と濁ります。

※詳しくは「ブドウ(포도:ポド)」の語呂

そして、お酒の強い韓国人にとってワインはジュースのようなものなので、ジュ(주)をつけます。

ということで、ワインは「ポトジュ」です。

ただ、正確な発音は「ポジュ」です。

ネイティブの発音

※ワイン=포도주[ポドジュ]

漢字では「葡萄酒」と書きます。

ワインは「ワイン(와인)」とも「葡萄酒(포도주)」とも言う

ワインは「포도주(ポドジュ)」以外にも「와인(ワイン)」とも言います。

「와인[ワイン]」は同じ発音なので、語呂を作るなら「포도주[ポドジュ]」の方だと思い、ここでは作りました。

そのため、「와인(ワイン)」より「포도주(ポドジュ)」の方がよく使うという意味ではありません

こんぶパンが韓国で生活している限りでは、韓国人は「와인(ワイン)」の方をよく使っている印象です。

でも、日本で「葡萄酒」という言葉はそこまで使わないと思うんですが、韓国では「와인(ワイン)」と同じくらい使うので、ぜひ覚えてみてください!

わかパン
와인[ワイン]も포도주[ポドジュ]も両方よく使うよ~

こんぶパン

インスタグラムも見に来てね♡

-名詞, 食べ物・飲み物

© 2020 語呂で覚える韓国語 こんぶパン