人・体

日本語「髪の分け目」→韓国語「カルマ(가르마)」

日本のカルマの法則

韓国のカルマの法則

韓国語で「カルマ(가르마)」というのは日本語で「髪の分け目」という意味です。

最近でもないですが、日本ではスピリチュアル系で「カルマ」という言葉をよく使いますよね。

こんぶパンは最近、韓国で「カルマ(가르마:髪の分け目)」という言葉をよく聞くようになりました。

年をとってきたからでしょうか…

「分け目(カルマ)が薄い」とか、「分け目(カルマ)を変えたほうがいいんじゃない?」という、お節介で親切な韓国人の友達がつぶやくからかもしれません。

そのたびに、日本のカルマと韓国のカルマの違いを感じていました。

どちらも真剣に考えるべき問題に変わりはないでしょう…。

こんぶパン

インスタグラムも見に来てね♡

-人・体

© 2020 語呂で覚える韓国語 こんぶパン